প্রথমবারের মত পাকিস্তানে, হিন্দু ছেলে এবং মুসলিম মেয়ে নিয়ে সিরিজ নাটক, ক্ষুব্ধ পাকিস্তানীরা। ভারতীয় ওয়েব স্ট্রিমিং প্ল্যাটফর্মে খ্যাতিমান পাকিস্তানি নাট্যকার উমাইরা আহমেদের রচিত ওয়েব সিরিজ ‘ধুপ কি দিওয়র’ এর ট্রেলার প্রকাশের পর থেকে পাকিস্তান সামাজিক যোগাযোগ মাধ্যম ব্যবহারকারীরা প্রচণ্ড ক্ষুব্ধ।
এমনকি কিছু লোক লেখককে রাষ্ট্রদ্রোহী এবং দেশবিরোধী বলেও অভিযোগ করেছেন। তাদের ভাষ্য মতে এই নাটকটি পাকিস্তানে নয়, ভারতের ওয়েব স্ট্রিমিং প্ল্যাটফর্ম ‘জি ফাইভ’ এ প্রচার করা হবে।
সোশ্যাল মিডিয়ায় এমন তীব্র প্রতিক্রিয়া হয়েছিল যে নাটকটির লেখককে একটি দীর্ঘ ব্যাখ্যা জারি করতে বাধ্য হয়েছিল, এতে তিনি নাটকটি সম্পর্কে লোকেদের উত্থাপিত সমস্ত প্রশ্নের উত্তর দিয়েছিলেন।
নাটকের গল্পটি কী?
নাটকটির গল্প নিয়ে আপত্তি জানিয়েছে প্রচুর সংখ্যক সামাজিক যোগাযোগ মাধ্যম ব্যবহারকারী। প্রকাশিত টিজারে দেখানো হয়েছে যে কীভাবে একজন পাকিস্তানি মুসলিম মেয়ের সাথে ভারতীয় হিন্দু ছেলের প্রতি ঘৃণা ও লড়াই থেকে প্রেমের সম্পর্কের ক্ষেত্রে পরিণত হয়।
তাদের উভয়ের পিতারা ভারত ও পাকিস্তানের সেনাবাহিনীতে ছিলেন এবং দু’জনই ভারত-পাকিস্তান সীমান্তে চলমান উত্তেজনার সময় নিহত হয়েছেন।
শুরুতে, উভয়ই সোশ্যাল মিডিয়া তাদের বাবার বীরত্বের গল্প বর্ণনা করে এবং সোশ্যাল মিডিয়ায় একে অপরের বিরুদ্ধে বিবৃতি দিয়ে লোকদের প্রশংসা কুড়াতে দেখা যায়। তবে ধীরে ধীরে তাদের লড়াই বন্ধুত্বের দিকে বদলে যায় এবং তারা অনুভব করতে শুরু করে যে দেশগুলির মধ্যে উত্তেজনা মোটামুটি জনগণের লড়াই নয়।
দু’জনেরই যে ব্যথা হয় তাকে ‘ইউনাইটেড গ্রেফ’ বলা হয়। তবে তারা পরিবারের তীব্র বিরোধিতার মুখোমুখি হন । টিজার শেষে, নাটকের প্রধান চরিত্রে অভিনয় করা আহাদ রাজা মীর অভিনেত্রী সজল আলীর জন্য ইংরেজিতে একটি গান গাইছেন, যিনি পাকিস্তানি মেয়ে সারা চরিত্রে অভিনয় করেছেন, যার অর্থ ‘রাগ করবে না, রাগ করলে পুরো ভারত ও পাকিস্তান দু: খিত হবে’।
এটি যেহেতু একটি নাটক, তাই টিজার থেকে পুরো গল্পটি অনুমান করা যায় না। তাই নাটকটি প্রকাশের আগ পর্যন্ত অপেক্ষা করতে হবে।
রাষ্ট্রদ্রোহের অভিযোগ এবং লেখকের বক্তব্য
উমাইরা আহমেদ আজকের যুগে পাকিস্তানের অন্যতম জনপ্রিয় ঐপন্যাসিক ও লেখক। তাঁর লেখা অনেক নাটক হিট হয়েছে।
কোনও ভারতীয় ওয়েব স্ট্রিমিং প্ল্যাটফর্মের ওয়েব সিরিজ লেখার জন্য ‘দেশদ্রোহী’ এবং ‘দেশ কি শত্রু’ আখ্যা দেওয়ার বিষয়ে তার স্পষ্টত্বে লেখক উমাইরা আহমেদ বলেছেন যে তিনি ২০১৮ সালের জানুয়ারিতে ‘ধুপ কি দিওয়র’ শীর্ষক একটি ওয়েব সিরিজে কাজ শুরু করেছিলেন।
তাঁর মতে, এর পুরো কাহিনীটি পাকিস্তান সেনাবাহিনীর জনসংযোগ বিভাগ আইএসপিআর -কে প্রেরণ করা হয়েছিল, যাতে কোনও আপত্তিজনক বিষয় থাকলে তা অপসারণ করা যায়।
লেখক দাবি করেছেন যে “বিষয়টি আইএসপিআর দ্বারা ভালে ভাবে দেখা হয়ে” এবং দেখা পর তাকে রাওয়ালপিন্ডিতে আমন্ত্রণ জানানো হয়েছিল। তার সাথে একটি বৈঠক করেছিলেন আইএসপিআর কর্মকর্তারা তাকে বলা হয়েছিল যে “ভারত-পাকিস্তান সম্পর্কের বিষয়ে সেনাবাহিনীর অবস্থানও একই রকম।”
“নাটকটি কোনও ভারতীয় চ্যানেলের জন্য রচিত হয়নি”
এই নাটকটির বিষয়ে সোশ্যাল মিডিয়া ব্যবহারকারীদের আরও একটি আপত্তি রয়েছে যে লেখক পাকিস্তানি চ্যানেলগুলির মাধ্যমে কেন ভারতের হয়ে একটি নাটক লিখেছেন।
এর জবাবে উমাইরা আহমেদ স্পষ্টভাবে বলে দিয়েছেন যে “এই নাটকটি কোনও ভারতীয় চ্যানেলের জন্য লেখা হয়নি”।
তিনি জানিয়েছিলেন যে তিনি 2018 সালে ‘ধুপ কি দিওয়র’ সহ তিনটি নাটক স্বাক্ষর করেছিলেন গ্রুপ এম নামে একটি প্রযোজনা সংস্থার সাথে, যা একটি পাকিস্তানি কনটেন্ট সংস্থা।
উমাইরা আহমেদ বলেছিলেন যে গ্রুপ এম এই দুটি প্রকল্প ‘আলিফ’ এবং ‘লাআল’ পাকিস্তানের একটি বেসরকারী চ্যানেলে বিক্রি করেছে এবং জি ফাইভ, নেটফ্লিক্স এবং কয়েকটি প্ল্যাটফর্মসহ আন্তর্জাতিক প্ল্যাটফর্মে দুটি প্রকল্প বিক্রির চেষ্টা করেছিল।
তিনি বলেছিলেন যে শিগগিরই তাঁর অনেক নাটক পাকিস্তানি চ্যানেলগুলিতে প্রকাশ হতে চলেছে এবং যদি কোনও পাকিস্তানি লেখকের কাজকে আন্তর্জাতিকভাবে প্রশংসা করা হয়, তবে এটি তাঁর চোখে ভালো জিনিস।
তিনি বলেছিলেন যে “লেখকের লেখা কোথায় যাবে, এটি লেখক নয়, প্রযোজক এবং চ্যানেল। আশা করি, এটি এখন পরিষ্কার হয়ে গেছে যে এটি কোনও স্থানীয় সংস্থার জন্য লেখা হয়েছিল, কোনও ভারতীয় সংস্থার জন্য নয়।” এবং এই লেখাটি এমন এক সময়ে লেখা হয়েছিল যখন পাকিস্তান ও ভারতের মধ্যে সম্পর্ক এতটা খারাপ ছিল না এবং কাশ্মীরে সাম্প্রতিক সংবিধানিক পরিবর্তনগুলি করা হয়নি। ” নাটকের লেখকও তাঁর বিবৃতিতে বলেছিলেন, তাঁর গল্পে বন্ধুত্ব দেখানো হয়েছে, প্রেমের গল্প নয়।
একজন পাকিস্তানি লেখক কি ভারতের পক্ষে লিখতে পারবেন না?
পাকিস্তানের স্ক্রিনপ্লে রাইটার্স অ্যাসোসিয়েশন ফর রাইটস অফ রাইটস অ্যাসোসিয়েশনের সদস্য নাট্যকার ইনাম হাসান বিবিসি উর্দুর তাবিন্দ কোকবকে বলেছিলেন যে “আমি মনে করি যে লেখকের কোনও গল্প থাকলে তাদের বলা উচিত এবং যদি এই গল্পটি প্রেমের বিষয় হয় তবে কেন তা বলবেন না? গল্পে আমাদের আমাদের একে অন্যের প্রতি ঘৃণা করার দরকার নেই। “
“কাউকে বিশ্বাসঘাতক বলা এর মধ্যে আমি কোনও দেশপ্রেম দেখছি না,” তিনি বলেছিলেন। ইনাম হাসান বলেছিলেন যে কেউ যদি গল্পটি সম্পর্কে না যেনে কথা বলেন, আমি মনে করি এটি লেখকের প্রতি এক ধরনে অন্যায়।
ইনাম হাসান বলেছিলেন যে যদিও ভারত ও পাকিস্তান উভয় দেশের শিল্পীদের সীমান্ত পেরিয়ে কাজ করা বা না করার সিদ্ধান্ত রাষ্ট্রীয় নীতির বিষয়, তবে উমাইরা আহমেদের প্রসঙ্গে বলা যেতে পারে যে তিনি একটি প্রোডাকশন হাউসে কাজ করেছেন যা পাকিস্তানে।
তিনি বলেছিলেন, “ভারত থেকে আসা প্রতিটি কাজ যদি রাষ্ট্রদ্রোহের শংসাপত্র নিয়ে আসে, তবে ভারতীয় গান এবং বিনোদন সামগ্রী পুরো পাকিস্তান জুড়েই বন্ধ করা উচিত।”
সামাজিক মিডিয়া ব্যবহারকারীদের প্রতিক্রিয়া
উমাইরা আহমেদের মতে, সোশ্যাল মিডিয়া ব্যবহারকারীরা তাঁর ভারতীয় ওয়েব স্ট্রিমিং প্ল্যাটফর্মের জন্য নাটক রচনা অপছন্দ করলেও কেউ কেউ বলেছিলেন যে পাকিস্তানি লেখকরা যদি আন্তর্জাতিক প্ল্যাটফর্মে কাজ করেন তবে এটি ভাল জিনিস।
একজন ফেসবুক ব্যবহারকারী হাদিয়া জাওয়ওয়াদ বলেছিলেন, যারা এই প্রশ্ন তুলছে তারা ভারতীয় সিনেমা দেখেন এবং তাদের গানে নাচেন। সেই সময় তাদের মনে হয় না যে ভারত আমাদের শত্রু” “
এমন সামাজিক যোগাযোগ মাধ্যম ব্যবহারকারীরাও ছিলেন যারা নাটকটি সম্পর্কে পুরো না জেনে সিদ্ধান্তে আসতে রাজি না।
তাদের মধ্যে জুওয়াইরিয়া বলেছিলেন, “আমি লোকদের কিছুটা ধৈর্য ধরতে বলি এবং তাদের ভবিষ্যদ্বাণীগুলির ভিত্তিতে সিদ্ধান্তে পৌঁছাতে চাই না। এই এই গল্পটি উমাইরা আহমেদ লিখেছেন। তিনি একটি আধ্যাত্মিক নাটক লিখেছেন, ‘আলিফ’ , নৌবাহিনীর পাশে। তার নির্মিত টেলিফিল্মগুলি লাল অর পীর-এ-কামিল এবং আবে-এ-হায়াতের মতো উপন্যাস রচনা করেছেন।
যুদ্ধের সময় নিহত পাকিস্তানী ও ভারতীয় উভয় সেনাকে নাটকটিতে ‘শহীদ’ বলা হয়েছে বলে অনেক ব্যবহারকারী তাদের আপত্তি জানিয়েছিলেন, যা মুসলমানদের ধর্মীয় বিশ্বাসের সাথে সঙ্গতিপূর্ণ নয়।
এ সম্পর্কে ইবতিসাম সমীর নামে এক ফেসবুক ব্যবহারকারী মন্তব্য করেছিলেন, “এই সিরিজটি না দেখেও আমি বিশ্বাস করি যে ব্যক্তি পীর-এ-কামিল এবং আব-এ-হায়াতের মতো মাস্টারপিস লিখতে পারে সে কখনই দেশে এমন ইসলাম বিরোধী গল্প লিখতে পারবে না।
একইভাবে ওয়াজিহা অসীম সুলতান নামের এক ব্যবহারকারী বলেছেন, “এটি আমাদের জন্য গর্বের বিষয় যে আমাদের নাটকগুলি বিশ্বজুড়ে নির্বাচিত হয়, দেখা হয় এবং পছন্দ করে। অতীতেও ভারতে আমাদের ধুপ কাইনারে এবং তানহাইয়ের মতো নাটক প্রশংসিত হয়েছে এবং একটি প্রচেষ্টা এই গল্পগুলিও অনুলিপি করার জন্য তৈরি করা হয়েছে। সুতরাং যারা ভাল কাজ করছেন তাদের বিরক্ত করবেন না। “
এমন কিছু সোশ্যাল মিডিয়া ব্যবহারকারীও ছিলেন যারা এ থেকে দূরে গিয়ে এই বিষয়টি নিয়ে কথা বলেছেন, কোথায় এবং কীভাবে এই নাটকটি চলবে।
আমেনা নামে একজন ব্যবহারকারী বলেছিলেন, “আমি পছন্দ করি যে নাটকটির ট্রেলারটি কিছু মৌলিক সমস্যা আছে এবং আমি এই বিষয়টিকে ঘৃণা করি যে লোকেরা ট্রেলারটি দেখে বিচার শুরু করে। আমি মনে করি যে বিষয়গুলির মধ্য দিয়ে একটি সুন্দর ধারণা প্রকাশিত হবে। “
আর পড়ুন….
আফগান ও পাকিস্তান সম্পর্ক: আফগানিস্তানের জনগণ কেন পাকিস্তানকে বিশ্বাস করে না??
Windows 11: উইন্ডোজ 11 চালু হয়েছে, কী কী বৈশিষ্ট্য রয়েছে তা জেনে নিন।
‘দ্য ওয়াশিংটন পোস্ট’ একটি ভূল সংবাদ ইরাক ইরান যুদ্ধে যখন লক্ষ লক্ষ নির্দোষ মানুষের মৃত্যুর কারণ ।
বোরকা নিষিদ্ধ: ৫১ শতাংশ সুইস জনগণ বোরকা নিষিদ্ধ করার পক্ষে ভোট দিয়েছেন।